?

Log in

Sanatana Dharma

Jan. 17th, 2013

05:20 pm - "Сказание об убиении Шумбхи и Нишумбхи" - бесплатно!

Вышло в свет «Сказание об убиении Шумбхи и Нишумбхи» - перевод глав с 21 по 35 пятой книги Девибхагавата-пураны.

Шумбха и Нишумбха – это два могучих брата-демона, благодаря полученному от Брахмы дару неуязвимости (убить их могла только женщина) захвативших власть над миром и угнетавших богов. Преследуемые боги отправляются в Гималаи, где они совершают поклонение Деви, дабы та в соответствии с обещанием, данным им после убиения ею Махиши, освободила вселенную от тирании грозных братьев. В ответ на их мольбы к ним является Парвати, и из ее тела выходит благая богиня Амбика (Каушики, которая и есть высшая Богиня - Деви), в то время как сама Парвати обращается в ужасную обликом и свирепую Калику. Вскоре о явлении прекрасной Амбики узнают Шумбха и Нишумбха. Они направляют к ней посланца Сугриву с предложением Богине выйти замуж за одного из них. Амбика на это предложение отвечает, что ее супругом может стать только тот, кто одолеет ее в битве. После этого Шумбха и Нишумбха, не веря в серьезность заявления Богини, посылают к ней своих слуг вместе с войсками: сначала Дхумралочану, затем Чанду и Мунду, и наконец, Рактабиджу с наказом взять Амбику в плен и силой привести к ним. Но во всех трех случаях Амбика при содействии Калики умерщвляет этих демонов и рассеивает сопровождающие их войска. В конце концов, Шумбха и Нишумбха сами отправляются на бой. Сначала Амбика обезглавливает мечом Нишумбху, а затем Калика сражает Шумбху. Небожители возносят хвалу своим спасительникам-богиням, и во всей вселенной воцаряется мир.

Заказать бесплатно «Сказание об убиении Шумбхи и Нишумбхи»
Вы можете по e-mail:
ali-kgd@mail.ru Просьба сообщать свой почтовый индекс, адрес, фамилию, имя и отчество полностью, а также требуемое количество экземпляров.

Aug. 2nd, 2012

05:31 pm - Вышел в свет перевод одиннадцатой книги Девибхагавата-пураны


Вышел в свет моя очередная книга  «Девибхагавата-пурана. Книга одиннадцатая». Одиннадцатая книга занимает особое место в ДБхП, потому что это, пожалуй, единственная книга пураны, практически полностью посвященная ритуальным предписаниям.  Некоторые из содержащихся в нем предписаний носят общеиндуистский характер, другие обращены к шиваитам и шактистам, хотя  есть и такие, которые относятся отдельно к вишнуитам. В тексте содержится немало мантр, однако наибольшее внимание уделяется мантре Гаятри и связанным с ней практикам.   

Заказать бесплатно  одиннадцатую книгу Девибхагавата-пураны Вы можете по e-mail: ali-kgd@mail.ru Просьба сообщать свой почтовый индекс, адрес, фамилию, имя и отчество полностью, а также требуемое количество экземпляров. 

May. 25th, 2012

11:02 am - XXXIII Зографские чтения: конспекты нек-рых докладов. День первый

В Видунас. Об употреблении слова atman в Ригведе.

В упанишадах постулируется тождество Атмана и Брахмана, Атман здесь это субъективное индивидуальное начало, проявление Брахмана в отдельном индивидууме.
Подобные представления об Атмане встречаются уже в Атхарваведе. Но в Ригведе дело обстоит иначе. В Ригведе слово «Брахман» в основном обозначает молитву. В словаре Моньер-Вильямса слово «Атман» обозначает «душа, дыхание, жизненный и чувственный принцип, абстрактная индивидуальность». Также это слово используется в качестве абстрактного местоимения. В поздних текстах «Атман» обозначает тело и личность как целое, высший жизненный принцип. В Ригведе это слово в основном встречается в I и X мандалах и имеет самостоятельное лексическое значение: «дуновение ветра, дух, суть». В качестве возвратного местоимения употребляется всего два раза. В 75 случаях встречается в укороченной форме, в основном в инструментальном падеже единственного числа (60 случаев), в виде возвратного местоимения, само собой добровольно: теряет лексическое значение и выступает в виде эмфазы. Read more...Collapse )

Feb. 7th, 2012

01:37 pm - Вышла в свет "Деви-махатмья из Девибхагавата-пураны"

Вышел в свет перевод пятой книги Девибхагавата-пураны под названием «Деви-махатмья из Девибхагавата-пураны» (главы 1 – 20). То, что эта книга именуется «Деви-махатмьей из Девибхагавата-пураны», отнюдь не является случайностью, подобное определение содержится в самом тексте: etat te sarvam AkhyAtaM devImAhAtmyam uttamam (V.33.35). Первоначальная Деви-махатмья, содержащаяся в Маркандее-пуране, посвящена, как известно, трем великим демоноборческим подвигам Богини, а пятая книга ДБхП содержит расширенные версии двух из них: мифа об убиении Махиши и мифа об убиении Шумбхи и Нишумбхи. Данное издание содержит как раз перевод глав, в которых излагается версия мифа об убиении Махиши. Прежде перевод этих глав был опубликован мною под названием «Сказание о Махишасурамардини», но по прошествии ряда лет возникла необходимость в более совершенном переводе с расширенным комментарием.
Заказать бесплатно Деви-махатмью из Девибхагавата-пураны Вы можете по e-mail: ali-kgd@mail.ru Просьба сообщать свой почтовый индекс, адрес, фамилию, имя и отчество полностью, а также требуемое количество экземпляров.

Nov. 3rd, 2011

04:43 pm - Вышел перевод шестой книги Девибхагавата-пураны


  Вышел мой перевод шестой книги Девибхагавата-пураны под названием «Сказание об убиении Вритры».  Основным содержанием данного фрагмента ДБхП является шактистская версия  ведийского мифа о борьбе Индры и Вритры, являющегося одной из версий древнейшего индоевропейского мифа о поединке бога-громовержца с хтоническим чудовищем.
Заказать бесплатно   шестую книгу Девибхагавата-пураны  Вы можете по e-mail:  ali-kgd@mail.ru  Просьба сообщать свой почтовый индекс, адрес, фамилию, имя и отчество полностью, а также требуемое количество экземпляров.



Mar. 13th, 2011

04:59 am - Фамильный архив!

 
 
Узнайте все о своей фамилии!
 
 

Mar. 11th, 2011

04:29 pm - Двенадцатая книга Девибхагавата-пураны


 

Вышел мой перевод двенадцатой книги Девибхагавата-пураны, работе над подготовкой которого я посвятил последние полгода.  Двенадцатая книга ДБхП  содержит практики, связанные с мантрой Гаятри, и в ее составе находится Гаятри-сахасранама (гимн Тысячи имен богини Гаятри). Также в этой книге приводится завораживающее  описание Жемчужного острова – обители Махадеви.

Заказать бесплатно   двенадцатую книгу Девибхагавата-пураны  Вы можете по
e-mail:
shaktakgd1@rambler.ru  Просьба сообщать свой почтовый индекс, адрес, фамилию, имя и отчество полностью, а также требуемое количество экземпляров.


Feb. 27th, 2011

08:13 am - Шримад-Бхагаватам как она есть

Статья С. Д. Серебряного из энциклопедии "Индийская философия" (М., 2009) о вишнуитской Бхагавата-пуране (Шримад-Бхагаватам), отражающая научные взгляды на этот текст

«Бхагавата-П.» (санскр. bhagavata-purana – «П., [прославляющая] Бхагавана», или «П. [приверженцев] Бхагавана») – одна из наиболее известных и почитаемых П. в мире индуизма. Написана на санскрите. Относится к числу вишнуитских П.: под Бхагаваном здесь имеется ввиду Вишну и его аватары, прежде всего Кришна (но среди пр. аватар назван и Будда). «Бхагавата-П.» - это собрание мифов и легенд (преданий), так или иначе связанных с Вишну и его аватарами. Как и в др. П., здесь излагаются также и общие для всего индуизма мифы о периодич. сотворении и разрушении мира, описываются нормы жизни для различных Варн, даются (вложенные в уста различных легендарных персонажей) пр. наставления по вопросам веры, ритуала, морали и т.д.
Read more...Collapse )

Feb. 11th, 2011

09:54 am - Латинизмы - враги переводчика с санскрита

По моему мнению, при переводе с санскрита на русский следует избегать использования любых латинизмов (слов, произошедших из латинского языка).

Думаю, что не надо обладать особым чувством высокого стиля, чтобы заметить, что, например, такие слова, как «элемент», «форма», «трансцендентальный», «материя», «секс», «министр», «медитация» режут слух, существенно снижая стиль, они придают оттенок вульгарности и техничности. Латинизмы порождают нелепые и антиисторические ассоциации. Например, слово «секс» более связано с секс-шопом, а не с индийским искусством любви, при слове «министр» сразу возникает образ человека в пиджаке и галстуке с портфелем, «элементы» заставляют думать о болтах, гайках и шурупах, а когда говорят «медитация», то на ум сразу приходит какой-нибудь офисный клерк, сидящий в позе лотоса и «медитирующий по системе Шри Чинмоя», а вовсе не традиционный индийский йог. Как справедливо замечает А. В. Парибок, соотнесение современной расхожей и расплывчатой медитации с действительностью традиционной индийской цивилизации вообще крайне зыбко. На санскрите, пали и тибетском языке термину «медитация» соответствует не один, а десятки терминов с весьма различными и точными значениями. Из подлинных терминов особенно важны дхьяна, дхарана, йога, бхавана, нидидхьясана («усиленное и намеренное продумывание»), самадхи («сосредоточение»), шаматха, випашьяна (Индийская философия. – М., 2009. – С. 526 – 529). Read more...Collapse )

Dec. 20th, 2010

10:38 pm - ГУРУДЖИ БХАЙРАВАНАНДА КАУЛАВАДХУТА - неопубликованные шлоки



В ХРАМЕ ТРИПУРЫ, В ЦЕРКВИ КАУЛЫ, В ПЕЩЕРЕ УГРА-КРОДХА-БАТУКА БХАЙРАВЫ, ЦАРСТВЕ ПАТАЛЫ,

ВЕРОЛОМНОЕ ПРЕДАТЕЛЬСТВО САДХАКОВ ЧЕРНЕЙШЕГО ОРДЕНА КАУЛА САМАРАСЬИ
ИЗРЫГАЕТ ИЗ ПРОПАСТИ BLASPHEMY ВОЗЗВАНИЕ К МЕСТИ... выкорёживая душу в геене Тумбуру,
в топках МАХА-ВИТАЛЫ, обители ДХАРМАПАЛОВ КАУЛЫ 

МЫ ДОЛЖНЫ ПОНИМАТЬ, ЧТО НЕТ НИЧЕГО КРОМЕ САМАРАСЬИ 
МЫ ДОЛЖНЫ УМЕРЕТЬ ЗА САМАРАСЬЮ

СТРАТЕГИЯ И ТАКТИКА ТРОПЫ УЗОРА ВЕЛИКОЙ БЕЗДНЫ КРОДХИCollapse )

Navigate: (Previous 10 Entries)